TEMPORIZZATORE MODULARE MULTIFUNZIONE, MULTISCALA E MULTITENSIONE I MODULAR TIME RELAY - MULTIFUNCTION, MULTISCALE, MULTIVOLTAGE GB MODULAR ZEITRELAIS, MULTIFUNKTION, MULTIZEIT UND MULTISPANNUNG D LOVATO ELECTRIC S.P.A. 24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA RELAIS TEMPORISE MODULAIRE - MULTIFONCTION, MULTIECHELLE, MULTITENSION F VIA DON E. MAZZA, 12 TEL. 035 4282111 TEMPOROZADOR MODULAR - MULTIFUNCION- MULTIESCALA - MULTITENSION TELEFAX (Nazionale): 035 4282200 E TELEFAX (International): +39 035 4282400 E-mail info LovatoElectric.com TEMPORIZADOR MODULAR MULTIFUNCIONAL, MULTI-ESCALA E MULTI-TENSO P TM M2 Web www.LovatoElectric.com ATTENZIONE WARNING ACHTUNG ATTENTION ATENCION ATENO Questi apparecchi devono This equipment must be Um Personen- und Sachschden Ces appareils doivent tre Este equipo debe ser instalado Estes aparelhos devem ser essere installati da personale installed by qualified personnel, zu vermeiden, drfen diese Gerte installs par un personnel por personal cualificado de instalados por pessoal qualificato, nel rispetto delle complying with current nur von fachkundigem Personal, qualifi en respectant les acuerdo con la normativa qualificado e obedecendo os vigenti normative standards, to avoid damages or unter Bercksichtigung der jeweils normes en vigueur relatives aux vigente, para evitar daos a regulamentos em vigor para impiantistiche, allo scopo di safety hazards. geltenden Vorschriften, installiert installations pour viter tout personas o cosas. este tipo de instalao, com o evitare danni a persone o cose. Products illustrated herein are werden. Die in diesem Katalog risque pour le personnel et le Los productos especificados a objetivo de evitar danos I prodotti descritti in questo subject to alterations and gezeigten Produkte knnen matriel. continuacin pueden sufrir pessoais e materiais. documento sono suscettibili in changes without prior notice. jederzeit ohne Vorankndigung Les produits dcrits dans ce cambios o modificaciones sin Os produtos descritos neste qualsiasi momento di Technical data and descriptions gendert werden. Technische document peuvent tout previo aviso. documento podem, a qualquer evoluzioni o modifiche. Le in the documentation are Daten und Beschreibungen sind moment tre susceptibles Las descripciones y datos de momento, evoluir ou serem descrizioni ed i dati a catalogo accurate to the best of our richtig und wurden nach bestem dvolutions ou de este catlogo no tienen valor submetidos a modificaes. non possono pertanto avere knowledge, but no liabilities for Wissen und Gewissen erstellt, modifications. Les descriptions contractual. Portanto, as descries e os alcun valore contrattuale. errors, omissions, or sind aber nicht vertraglich et les donnes figurant ne Instalar en caja o cuadro dados deste catlogo no Installare il rel in contenitore o contingencies arising therefrom bindend. peuvent en consquence revtir elctrico con grado de podem ter qualquer valor quadro elettrico con grado di are accepted. Das Relais in einem Gehuse oder aucune valeur contractuelle. proteccin mnimo IP40. contratual. protezione min. IP40. Place the device in enclosure einer Schalttafel mit min. Lappareil va installer dans un Instale o rel num recipiente ou or cabinet with min. IP40 Schutzart IP40 installieren. coffret ou armoire avec degr num quadro eltrico com grau de protection. de protection IP40 min. proteo mnima de IP40. CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTERSTICAS TCNICAS ALIMENTAZIONE SUPPLY CIRCUIT VERSORGUNG CIRCUIT DALIMENTATION CIRCUITO DE ALIMENTACION ALIMENTAO Tensione nominale Ue Rated operational voltage Ue Nennspannung Ue Tension assigne dempoi Ue Tensin de alimentacin nominal Ue Tenso nominal 12...240VAC/DC Frequenza nominale Rated frequency Nennfrequenz Frquence assigne Frecuencia nominal Freqncia nominal 50/60Hz 5% Limiti di funzionamento Operating range Betriebsgrenzen Limites de fonctionnement Lmites de empleo Limites de funcionamento 0.85...1.1 Ue Potenza assorbita/dissipata Power consumption/dissipation Leistungsaufnahme/Verlustleistung Consommation/dissipation Potencia consumida/disipada Potncia absorvida/dispersa 1.8VA / 1.2W max (110...240VAC/DC) 1.1VA / 0.8W max (12...48VAC/DC) Tempo di recupero Recovery time Wiederbereitschaftszeit Temps de restitution Tiempo de recuperacin Tempo de recuperao 100ms Valore di disimpegno Disengaging value Abschaltwert Valeur de dpassement Valor de liberacin Valor de desempenho 4VAC / 5VDC Immunit alla microinterruzione Micro-breaking immunity Sicherheit bei Kurzunterbrechung Immunit aux microcoupures Inmunidad a micro cortes Imunidade micro interrupo 15ms INGRESSO COMANDO ESTERNO EXTERNAL CONTROL INPUT EINGANG EXTERNE STEUERUNG ENTRE COMMANDE EXTERNE ENTRADA DE CONTROL EXTERNA ENTRADA DE COMANDO EXTERNO Tensione nominale Uc Rated control circuit voltage Uc Nennspannung Uc Tension ass. des circuits de comm. Uc Tensin nominal de control Uc Tenso nominal 12...240VAC/DC Potenza assorbita/dissipata Power consumption/dissipation Leistungsaufnahme/Verlustleistung Consommation/dissipation Potencia consumida/disipada Potncia absorvida/dispersa 0.9VA / 0.8W max (110...240VAC/DC) 0.1VA / 0.15W max (12...48VAC/DC) Durata minima comando Minimum control time Befehlsmindestdauer Dure minimum de commande Duracin mnima del impulso de control Durao mnima do comando 25ms Tempo inserzione Connection time Schaltzeit Temps de connexion Tiempo de conexin Tempo de insero Illimitato / Permanent / Unbegrenzt / Permanent / Permanente / Ilimitado ERRORI ERRORS FEHLER ERREURS ERRORES ERRORES Impostazione Programming Einstellgenauigkeit Programmation Programacin Configurao < 9% Ripetiblit Repeatability Wiederholgenauigkeit Fidlit de rpetition Repetibilidad Repetitividade < 0.5% Variazione di tensione Voltage variation Spannungseinfluss Variation de tension Variacin de tensin Variao de tenso < 0.01% Variazione di temperatura Temperature variation Temperatureinfluss Variation de temprature Variacin de temperatura Variao de temperatura < 0.2% USCITA A REL RELAY OUTPUTS RELAIS AUSGANG SORTIES A RELAIS RELE DE SALIDAS SADA DE REL Uscite Number of outputs Ausgnge Nombre de sorties Numero de salidas Sadas 2 Tipo di uscita Type of output Ausgangstyp Type de sortie Tipo de salida Tipo de sada + Tensione nominale Rated voltage Nennbetriebsspannung Tension assignee Tensin nominal Tenso nominal 250VAC Designazione secondo IEC/EN 60947-5-1 Designation per IEC/EN 60947-5-1 Klassifizierung laut IEC/EN 60947-5-1 Dsignation selon IEC/EN 60947-5-1 Designacin conforme IEC/EN 60947-5-1 Designao segundo IEC/EN 60947-5-1 AC1 8A 250VAC B300 5 Durata elettrica (cicli) Electrical life (cycles) Elektrische Lebensdauer (Schaltspiele) Dure de vie lectrique (cycles) Vida elctrica (ciclos) Durabilidade eltrica (ciclos) 10 6 Durata meccanica (cicli) Mechanical life (cycles) Mechanische Lebensdauer (Schaltspiele) Dure de vie mcanique (cycles) Vida mecnica (ciclos) Durabilidade mecnica (ciclos) 30x10 ISOLAMENTO INSULATION ISOLATION ISOLEMENT AISLAMIENTO ISOLAMENTO Tensione nom. di tenuta a impulso Rated impulse withstand voltage Bemessungsstospannungkestigkeit Tension assignee de tenue aux chocs Tension nom. soportada de impulso Tenso nominal de reteno de impulso 4kV Tensione di tenuta a frequenza industriale Power frequency withstand voltage Spannungsfestigkeit bei Netzfrequenz Tension de tenue frq. de industrielle Tensin soportada a frecuencia industrial Tenso suportvel a frequncia industrial 2kV Tensione nominale disolamento Ui Rated insulation voltage Ui Bemessungsisolationsspannung Ui Tension assignee disolement Ui Tensin nominal de aislamiento Ui Tenso nominal de isolamento Ui 250VAC Livello di immunit Immunity limit Sicherheitsstufe Limite dimmunit Lmite de immunidad Nvel de imunidade 3 CONDIZIONI AMBIENTALI AMBIENT CONDITIONS UMGEBUNGSBEDINGUNGEN ENVIRONNEMENT CONDICIONES AMBIENTALES CONDIES AMBIENTAIS Temperatura di impiego Operating temperature Betriebstemperatur Temprature de fonctionnement Temperatura de funcionamiento Temperatura de emprego -20 ... +60C Temperatura di stoccaggio Storage temperature Lagertemperatur Temprature de stockage Temperatura de almacenamiento Temperatura de armazenamento -30 ... +80C Umidit relativa Relative humidity Relative Feuchtigkeit Humidit relative Humedad relativa Umidade relativa <90% Grado di inquinamento massimo Maximum pollution degree Max. Verschmutzungsgrad Degr de pollution maxi Grado mximo de polucin Grau de poluio mxima 2 Categoria sovratensione Overvoltage category berspannungskategorie Catgorie de surtension Categora de sobretensin Categoria de sobretenso 3 CONNESSIONI CONNECTIONS ANSCHLSSE CONNEXIONS CONEXIONES LIGAES Tipo di terminali Type of terminal Klemmentyp Type de borne Tipo de terminal Tipo de terminais Fissi / Fixed / Fest / Fixe / Fijo / Fixos 2 Sezione conduttori Conductor cross section Anschlussquerschnitt Section des conducteurs Seccin de cable Espessura dos condutores 0.2 - 4.0 mm (24 - 12 AWG) Coppia di serraggio Tightening torque Anzugsmoment Couple de serrage Par de apriete Torque de aperto 0.8Nm (7lbin) CONTENITORE HOUSING GEHUSE BOITIER CAJA RECIPIENTE Esecuzione (n. moduli) Version (no. of modules) Ausfhrung (Anz. Module) Type (nb. de modules) Versin (N de mdulos) Realizao (n. de mdulos) 1 (DIN 43880) Materiale Material Material Matire Material Material Poliammide / Polyamide / Polyamid / Polyamide / Poliamida / Poliamida Montaggio Mounting/Fixing Einbaulage Montage Montaje / Fijacin Montagem 35mm (IEC/EN60715) max 4mm Grado di protezione fronte Degree of protection front Schutzart Gehuse Degr de protecteion face avant Grado de proteccin frontal Grau de proteo frontal IP40 connessioni terminals Klemmen bornes terminales conexes IP20 Peso Weight Gewicht Masse Peso Peso 94g OMOLOGAZIONI E CONFORMIT CERTIFICATIONS AND COMPLIANCE ZULASSUNGEN UND KONFORMITT CERTIFICATIONS ET CONFORMITE HOMOLOGACIONES Y CONFORMIDAD HOMOLOGAES E CONFORMIDADE Omologazioni ottenute Certifications obtained Erreichte Zulassungen Crtifications obtenues Homologaciones obtenidas Homologaes obtidas cULus, GOST UL Marking: 8A 250VAC B300 1NO/1NC and 1NO rating. Use 60C/75C CU conductor and wire size range 12-18 AWG stranded or solid. Tightening torque range 7-9 lbin Conformi alle norme Comply with standards bereinstimmung mit den Normen Conformes aux norms Conforme a normas Em conformidade com as normas: IEC/EN 61812-1, IEC/EN 61000-6-2, IEC/EN 61000-6-3, IEC/EN 60068-2-6, IEC/EN 60068-2-27, IEC/EN 60028-2-61, UL 508, CSA C22.2 N14 1 I173 I GB D F E P 07 13 31100045IMPOSTAZIONI E GRAFICO DI FUNZIONAMENTO - FUNCTION ADJUSTMENT AND DIAGRAMS - EINSTELLUNGEN UND FUNKTIONSDIAGRAMM - DIMENSIONI - DIMENSIONS - REGLAGE ET DIAGRAMMES DE FONCTIONNEMENT - AJUSTE Y GRAFICOS DE FUNCIONAMIENTO - CONFIGURAO Y DIAGRAMAS DE FUNCIONAMIENTO ABMESSUNGEN - DIMENSIONS - DIMENSIONES - MEDIDAS mm Fondo scala - End scale - Zeitbereich Pleine chelle - Fondo escala - Limites da escala A1 A2 1s 0.1...1s 10s 1...10s S 16 1m 6s...1min 17.5 5 58 10m 1...10min 43.7 1h 6min...1h Impostazione temporizzazione 10h 1...10h Time adjustment 1d 0.1...1day Einstellung Zeitsteuerung 10d 1...10days Reglage temps ON ON Ajuste de temporizacin OFF OFF Configurao da temporizao 15 18 59.9 Funzionamento rel programmabile - Programmable relay operation - 4.2 Betrieb zweites Relais - Fonctionnement relais programmable - 23/27 24/28 Operacin rel programable - Funcionamento progrmavel rel Funzioni - Functions - Funktionen - 23 27 23 27 SCHEMI ELETTRICI INST DEL Fonctions - Funciones - Funes INST DEL WIRING DIAGRAMS 24 28 24 28 ANSCHLUSSPLANS SCHEMAS DE CONNEXION A1 A1 ESQUEMAS DE CONEXION A2 A2 Eccitazione ritardata del rel. E F ON ON ESQUEMAS ELTRICOS D G On delay delay on make with start at relay energising. C H Ansprechverzgerung des Relais. B I Temporis au travail dmarrage la mise sous tension. A J 18 18 Retardo a la excitacin Retardo a la conexin inicio con rel energ. 15 15 16 16 23 27 Functions Excitao atrasada do rel. t t 23 27 INST DEL 24 28 S 24 28 A1 A1 A2 A1 S 15 23 A2 Diseccitazione ritardata del rel. ON E F ON D G Pulse on relay energising with start when energised. C H Abfallverzgerung des Relais. B I Relais contact passage dmarrage la mise sous tension. A2 16 18 24 A J 18 18 15 Pulso con rel energizado comienzo con rel energizado. 15 16 Functions 16 Fim da excitao atrasado do rel. t 27 23 28 24 t 23 27 INST DEL S A1 A1 24 28 A2 A2 ON ON Intermittenza con inizio pausa. A1 S 15 27 E F D G Flasher starting with OFF (pause) interval. C H Blinden bei mit Pausenbeginn. B I 18 18 Relais clignoteur dmarrage en phase repos (pause). 15 A J 15 Cclico inicio con intervalo OFF (pausa). 16 28 16 A2 16 18 t t t t (pause) (work) (pause) (work) Functions Intermitncia com incio de pausa. 23 27 24 28 t t t t (pause) (work) (pause) (work) Comando con uscita statica. A1 A1 Connessione ad un sensore con A2 A2 uscita PNP. ON ON F Intermittenza con inizio lavoro. E D Control with static output. G Flasher starting with ON (work) interval. C H Connection with PNP output sensor. Blinden bei mit Arbeitsbeginn. B I 18 18 Steuerung mit statischem Ausgang. Relais clignoteur dmarrage en phase travail (work). A J 15 15 Cclico inicio con intervalo ON (trabajo). Anschluss an einen Sensor mit 16 16 t t t t Functions Intermitncia com incio de trabalho. (work) (pause) (work) (pause) Ausgang PNP. 27 23 28 24 t t t t Commande par sortie statique. (work) (pause) (work) (pause) Connexion avec capteur avec sortie PNP. Control con salida esttica. A1 A1 A2 A2 Conexin con sensor salida PNP. ON ON Comando com sada esttica. F Eccitazione del rel alla chiusura di un contatto e diseccitazione ritardata allapertura. E D G Off delay. Relay energising at external contact closing with start on break. Conexo com um sensor de sada PNP. C H C Ansprechen des Relais bei Schlieen eines Kontaktes und Abfallverzgerung beim ffnen. B S I S Temporis au repos dmarrage la fermeture du contact externe. A J Desexcitacin retardada. Rel energizado al cierre de contatto externo, inicio temporizacin a su apertura. 18 18 15 15 Functions Excitao do rel no fechamento de um contato e fim da excitao atrasado na abertura. Sensor 16 16 t t 23 27 24 28 A1 S A1 A1 10...30VDC A2 A2 A2 ON ON Eccitazione temporizzata del rel alla chiusura di un contatto. E F D G Pulse on relay energising with start on external contact closing. C H Zeitgesteuertes Ansprechen des Relais bei Schlieen eines Kontaktes. B S I S Relais contact passage dmarrage la fermeture du contact externe. A J 18 18 Comando con uscita statica. Pulso con rel energizado con inicio al cierre de contacto externo. 15 15 Functions Excitao temporizada do rel no fechamento de um contato. 16 16 Connessione ad un sensore con t t t t 23 27 uscita NPN. 24 28 Control with static output. Connection with NPN output sensor. A1 A1 A2 A2 Steuerung mit statischem Ausgang. ON ON E F Anschluss an einen Sensor mit Eccitazione temporizzata del rel alla apertura di un contatto. D G Ausgang NPN. C Pulse on relay energising with start on external contact opening. H B I Commande par sortie statique. Zeitgesteuertes Ansprechen des Relais bei ffnen eines Kontaktes. S S A J Relais contact passage dmarrage louverture du contact externe. Connexion avec capteur avec sortie NPN. Pulso con rel energizado con inicio a la apertura de contacto externo. 18 18 Control con salida esttica. Functions 15 15 Excitao temporizada do rel na apertura de um contato. 16 16 Conexin con sensor salida NPN. t t t t 23 27 Comando com sada esttica. 24 28 Conexo com um sensor de sada NPN. A1 A1 A2 A2 Eccitazione ritardata del rel alla chiusura di un contatto e diseccitazione ritardata alla apertura. ON ON E F On-off delay. Delay on make with start at external contact closing and delay at break with start at its opening. D G A2 C H Ansprechverzgerung des Relais beim Schlieen eines Kontaktes und Abfallverzgerung bei ffnen. 10...30VDC B I Temporisation combine temporis avec dmarrage la fermeture du contact de externe et temporis S S A1 S A J avec dmarrage louverture du contact de externe. 18 18 Excitacin retardada al cierre de contatto externo y desexcitacin retardada a su apertura. 15 Functions 15 16 Excitao atrasada do rel no fechamento de um contato e fim da excitao atrasado na apertura. 16 t t t t t t t t Sensor 27 23 28 24 A1 A1 A2 A2 ON ON Rel passo-passo alla chiusura del contatto. Comando mediante contatto. E F D G Internal trigger ON/OFF relay contact either closes or opens at each external contact closing. Control via contact. C H C Schrittrelais bei jedem Schlieen eines Kontaktes. Steuerung durch Kontakt. B B I S S Tlrupteur, impulsion de commande chaque fermeture du contact externe. A J Commande par contact. Rel paso-paso a cada cierre de un contacto externo. 18 18 Control a travs de contacto. 15 Functions Rel passo a passo no fechamento do contato. 15 16 16 Comando mediante contato. 27 23 28 24 A1 A1 A2 A2 ON ON Generatore di impulso. E F D G Pulse generator. C H Impulsgenerator. B I S S A1 S Gnrateur dimpulsion. A J Generador de pulso. 18 18 A2 15 15 Functions Gerador de impulso. 16 16 t 0,5s t 0,5s t 0,5s t 0,5s 23 27 24 28 2 I173 I GB D F E P 07 13 31100045 98.3 104.7 45 90