19 238-01 PNOZ X2, PNOZ X2.1, PNOZ X2.2 Sicherheitsbestimmungen Safety Regulations Conseils prliminaires Das Gert darf nur von Personen The unit may only be installed and La mise en oeuvre de lappareil doit tre installiert und in Betrieb genommen operated by personnel who are familiar effectue par une personne spcialise werden, die mit dieser Betriebsanleitung with both these instructions and the en installations lectriques, en tenant und den geltenden Vorschriften ber current regulations for safety at work and compte des prescriptions des diffrentes Arbeitssicherheit und Unfallverhtung accident prevention. Follow VDE and normes applicables (NF, EN, VDE...) vertraut sind. Beachten Sie die VDE- local regulations especially as regards notamment au niveau des risques sowie die rtlichen Vorschriften, insbe- preventative measures. encourus en cas de dfaillance de sondere hinsichtlich Schutzmanahmen. Transport, storage and operating lquipement lectrique. Beim Transport, der Lagerung und im conditions should all conform to Respecter les exigences de la norme Betrieb die Bedingungen nach EN 60068- EN 60068-2-6. EN 60068-2-6 lors du transport, du 2-6 einhalten (s. technische Daten). Any guarantee is void following opening of stockage et de l utilisation de l appareil. Durch ffnen des Gehuses oder eigen- the housing or unauthorised Louverture de lappareil ou sa modifi- mchtige Umbauten erlischt jegliche Ge- modifications. cation annule automatiquement la whrleistung. The unit should be panel mounted, garantie. Montieren Sie das Gert in einen Schalt- otherwise dampness or dust could lead to Lappareil doit tre mont dans une ar- schrank Staub und Feuchtigkeit knnen function impairment. moire lhumidit et la poussire pouvant sonst zu Beeintrchtigungen der Funktio- Adequate protection must be provided on entraner des alas de fonctionnement. nen fhren. all output contacts especially with Vrifiez que le pouvoir de coupure des Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten capacitive and inductive loads. contacts de sortie est suffisant en cas de bei kapazitiven und induktiven Lasten fr The safety function must be triggered at circuits capacitifs ou inductifs. eine ausreichende Schutzbeschaltung. least once a month. La fonction de scurit doit tre active Die Sicherheitsfunktion mu mindestens au moins une fois par mois. einmal im Monat ausgelst werden. Bestimmungsgeme Verwen- Authorised Applications Domaines dutilisation The Safety Relay PNOZ X2/X2.1/X2.2 is for Le bloc logique de scurit PNOZ X2/X2.1/ dung use in: X2.2 est adapt pour : Das Sicherheitsschaltgert PNOZ X2/X2.1/ Emergency Stop circuits. les circuits darrt durgence X2.2 ist bestimmt fr den Einsatz in Safety Circuits according to VDE 0113 les circuits de scurit selon les normes NOT-AUS-Einrichtungen part 1 and EN 60204-1 NF 79-130 et EN 60204-1 (ex. Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113 (e.g. with movable guards). protecteurs mobiles). Teil 1 und EN 60204-1 Approvals: BG, UL, CSA Homologation: BG, UL, CSA (z. B. bei beweglichen Verdeckungen) Gerteklassifikation: BG, UL, CSA The device is not suitable for non-contact L appareil n est pas adapt la surveillance barriers (e.g. light curtains) because a de barrires immatrielles car une validation Das Gert ist nicht fr die Absicherung von dynamic start is not possible. dynamique n est pas possible (surveillance berhrungslosen Verdeckungen geeignet, da du circuit de rarmement). kein dynamischer Start mglich ist. Description Description de lappareil Gertebeschreibung The Safety Relay PNOZ X2/X2.1/X2.2 is Insr dans un botier S 95, le bloc logique Das Sicherheitsschaltgert PNOZ X2/X2.1/ enclosed in a S-95 housing. Every unit can de scurit PNOZ X2/X2.1/X2.2 peut tre X2.2 ist in einem S-95-Gehuse unterge- be operated with 24 V AC or 24 V DC. aliment en 24 V AC ou en 24 V DC. bracht. Es kann mit 24 V Wechselspannung Particularits : oder mit 24 V Gleichspannung betrieben Features: Sorties disponibles : 2 contacts werden. Relay outputs: 2 safety contacts (N/O), fermeture de scurit Merkmale: positive-guided. Bornes de raccordement pour poussoirs Relaisausgnge: 2 Sicherheitskontakte Connections for Emergency Stop Button, AU, dtecteurs de position et poussoir de (Schlieer), zwangsgefhrt Safety Gate Limit Switch and Reset validation Anschlumglichkeit fr NOT-AUS-Taster, button. PNOZ X2: surveillance du circuit de Schutztrgrenztaster und Starttaster PNOZ X2: monitored manual reset validation PNOZ X2: berwachter Starttaster PNOZ X2.1: automatic reset possible PNOZ X2.1: rarmement automatique PNOZ X2.1: automatischer Start mglich PNOZ X2.2: As PNOZ X2.1. In addition, possible PNOZ X2.2: wie PNOZ X2.1, zustzlich several units may be started in parallel PNOZ X2.2: comme PNOZ X2.1, mais knnen mehrere Gerte parallel mit einem using one start button. permet le rarmement de plusieurs Starttaster gestartet werden Status Indicators. appareils en parallle avec un seul Statusanzeige Feedback Control Loop for monitoring of poussoir de rarmement. berwachung externer Schtze mglich external contactors/relays possible. LEDs de visualisation keine galvanische Trennung no galvanic seperation Auto-contrle des contacteurs externes possible Das Schaltgert erfllt folgende Sicherheits- The relay complies with the following safety pas d isolation galvanique anforderungen: requirements: Le relais PNOZ X2/X2.1/X2.2 rpond aux Schaltung ist redundant mit Selbstberwa- The circuit is redundant with built-in self- exigences suivantes : chung aufgebaut monitoring conception redondante avec auto- surveillance - 1 - Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei Aus- The safety function remains effective in scurit garantie mme en cas de fall eines Bauteils wirksam. the case of a component failure. dfaillance dun composant Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine The correct opening and closing of the test cyclique (ouverture/fermeture des relais internes) chaque cycle Marche/ wird automatisch berprft, ob die Relais safety function relays is tested der Sicherheitseinrichtung richtig ffnen automatically in each on-off cycle. Arrt de la machine und schlieen. Function Description Description du fonctionnement Funktionsbeschreibung The relay PNOZ X2/X2.1/X2.2 provides a Le relais PNOZ X2/X2.1/X2.2 assure de Das Schaltgert PNOZ X2/X2.1/X2.2 dient safety-oriented interruption of a safety circuit. faon sure, louverture dun circuit de dem sicherheitsgerichteten Unterbrechen When the operating voltage is supplied the scurit. A la mise sous tension du relais eines Sicherheitsstromkreises. Nach LEDPOWE is illuminated. The unit is (A1-A2), la LEDPOWE s allume. Le Anlegen der Versorgungsspannung leuchtet ready for operation, when the reset circuit relais est activ si le circuit de rarmement die LEDPOWE. Das Gert ist betriebsbe- S33-S34 is closed. S33-S34 est ferm. reit, wenn der Startkreis S33-S34 geschlos- Input Circuit closed (e.g. the Emergency Circuits d entre ferms (poussoir AU non sen ist. Stop button is not pressed): actionn) : Eingangskreis geschlossen (z. B. NOT- Relays K1and K2 energise and retain Les relais K1 et K2 passent en position AUS-Taster nicht bettigt): themselves. The status indicators for travail et s auto-maintiennent. Les LEDs Relais K1 und K2 gehen in WirkstellungCH.1 andCH.2 illuminate. The safetyCH.1 et CH.2 s allument. Les contacts und halten sich selbst. Die Statusanzeigen contacts (13-14/23-24) are closed. de scurit (13-14/23-24) sont ferms.CH.1 undCH.2 leuchten. Die Sicher- Input Circuit is opened (e.g. Emergency Circuits d entre ouverts (poussoir AU heitskontakte 13-14/23-24 sind geschlos- Stop is pressed) actionn) : sen. Relays K1 and K2 de-energise. The Les relais K1 et K2 retombent. Les LEDs Eingangskreis wird geffnet (z. B. NOT- status indicators forCH.1 andCH.2 goCH.1 etCH.2 s teingnent. Les AUS-Taster bettigt): out. The safety contacts (13-14/23-24) will contacts de scurit (13-14/23) s ouvrent. Relais K1 und K2 fallen in die Ruhe- be opened (redundant). stellung zurck. Die Statusanzeige frCH.1 undCH.2 erlischt. Die Sicher- heitskontakte 13-14/23-24 werden redundant geffnet. PNOZ X2.2 PNOZ X2, PNOZ X2.1 A1 (L+) S34 S33 S11 S12 13 23 A2 (L-) K1 Start Unit K2 Start Unit S22 S21 14 24 Fig. 1: Innenschaltbild/Internal Wiring Diagram/Schma de principe Betriebsarten: Operating Modes Modes de fonctionnement Einkanaliger Betrieb: Single-channel operation: Input wiring Commande par 1 canal : conforme aux Eingangsbeschaltung nach VDE 0113 according to VDE 0113 part 1 and prescriptions de la EN 60 204-1 pas de Teil 1 und EN 60204-1 keine Redundanz EN 60204-1, no redundancy in the input redondance dans le circuit dentre. La im Eingangskreis Erdschlsse im circuit. Earth faults are detected in the mise la terre du circuit de rarmement Startkreis werden erkannt. Bei Erdschls- reset circuit. Earth faults in the Emergency est dtecte. En cas de mise la terre sen im NOT-AUS-Kreis lst die Sicherung Stop circuit trigger the internal electronic des circuits d entre, le fusible der Versorgungsspannung aus. fuse. lectronique dclenche. Zweikanaliger Betrieb: Redundanter Ein- Two-channel operation: Redundancy in the Commande par 2 canaux: circuit dentre gangskreis, Erdschlsse im Tasterkreis input circuit. Earth faults in the Emergency redondant. La mise la terre et les courts- und Querschlsse zwischen den Taster- circuits entre les contacts sont dtectes. Stop circuit and shorts across the PNOZ X2.1 uniquement: rarmement kontakten werden erkannt. emergency stop push button are also Nur PNOZ X2.1: automatischer Start: automatique : le relais est activ ds la detected. Gert ist aktiv, sobald Eingangskreis fermeture des canaux dentre. Only PNOZ X2.1: Automatic reset: Unit is geschlossen ist. Rarmement manuel : le relais nest activ active as soon as the input circuit is Manueller Start: Gert ist erst dann aktiv, quaprs une impulsion sur un poussoir de closed. validation. wenn ein Starttaster bettigt oder ein Manual reset: Unit is only active when a Startkontakt geschlossen wird. PNOZ X2/X2.2 uniquement: reset button has been pressed or reset Nur PNOZ X2/X2.2: manueller Start mit rarmement manuel auto-contrl: La contact is closed. berwachung: vor dem Schlieen des tension d alimentation doit tre avant la Only PNOZ X2/X2.2: monitored manual Startkontakts mu die Versorgungs- fermeture du circuit de rarmement. Le reset: The operating voltage must be relais n est alors activ qu aprs une spannung anliegen. Das Gert ist erst applied before the closing of start/reset aktiv, wenn danach der Starttaster bettigt impulsion sur le poussoir de rarmement. contacts. The unit is only active if after, wurde. Dadurch ist eine automatische De ce fait un rarmement automatique ou the reset button is pressed. This prevents Aktivierung durch berbrckung des un pontage du poussoir de validation est automatic reset and will detect stuck or Starttasters ausgeschlosssen. impossible. short-circuited reset button. PNOZ X2.2 uniquement: les entres de Nur PNOZ X2.2: Die Starteingnge Only PNOZ X2.2: Start inputs can be beliebig vieler Gerte knnen parallel an rarmement de plusieurs appareils connected in parallel to one or more start einen oder mehrere Starttaster gelegt peuvent tre cbles en parallle sur un ou buttons. As many units as required may plusieurs poussoirs de rarmement. be used. Units that start in parallel must - 2 -